Приглашаем посетить сайт

Набоков (nabokov-lit.ru)

Православная энциклопедия (А-К)
"ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША"

В начало энциклопедии

По первой букве
A-Z А Б В Г Д Е Ж З И Й К

"ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША"

"ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША" [слав. «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША» , греч. Πληρωθήτω τὸ στόμα ἡμῶν̇ (обычно именуется по первому слову: Πληρωθήτω)], песнопение византийского чина Божественной литургии, исполняемое по завершении причащения.

Текстуально «Д. и.» (см.: Служебник. С. 148; Часослов. С. 124-125; Taft. P. 296-299) является развернутым парафразом стиха Пс 70. 8 («ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША» ); аналогичные песнопения, исполнявшиеся по окончании причащения и основанные на том же стихе, известны не только в визант., но и в древней иерусалимской (см.: Leeb.

S. 124-136; Frøyshov. T. 1. P. 43; ср.: Mateos. P. 55), а также сир. (см.: Brooks. P. 690-691) и копт. (Quecke. P. 104) традициях (см.: Taft. P. 278-288).

В к-польскую богослужебную традицию исполнение «Д. и.» было введено, согласно «Пасхальной хронике», в 624 г., в патриаршество Сергия (с этим связана встречающаяся иногда атрибуция ему «Д. и.»). Пелось оно после «последнего стиха причастного (псалма)» (Chron. Pasch. Col. 1001). Из этого следует, что в ту эпоху псалом еще не был редуцирован до единственного стиха, и «Д. и.» было введено как периссий (дополнительный тропарь к визант. антифонам - ср., напр., со ст. «Единородный Сыне») к этому псалму, что объясняет наличие Аллилуия, завершающего причастный псалом, в конце «Д. и.». Знаком для начала песнопения служило заключительное славословие причастного псалма; впосл., с усложнением визант. чина литургии, от целого псалма остались лишь стих-причастен (исполняемый во время причащения духовенства) и священнический возглас «Всегда, ныне и присно и во веки веков» (возглашаемый по окончании причащения мирян, во время перенесения Чаши со св. престола на жертвенник) перед «Д. и.» (см.: Taft. P. 288-300). Такое положение этого песнопения указывается в множестве греч., груз., слав. и проч. рукописей и изданий правосл. чинов литургий святителей Василия Великого, Иоанна Златоуста и Преждеосвященных Даров X-XXI вв., причем священнический возглас, из-за отсутствия псалма переставший восприниматься как его заключительное славословие, был дополнен в начале произносящимися вполголоса словами: «Благословен Бог наш».

Тем не менее в греч. печатных изданиях (в отличие от слав., груз. и проч.), начиная с первопечатных XVI в. (Ibid.) и вплоть до мн. новейших (см., напр.: ᾿Αρχιερατικόν. Θεσσαλονίκη, 2004. Σ. 47), «Д. и.» не указывается, что связано с устоявшейся греч. практикой опускать это песнопение (впрочем, в последнее время наблюдается тенденция к возрождению «Д. и.» и в греч. практике - напр., в издаваемом мон-рем Симонопетра Иератиконе оно присутствует согласно афонской традиции).

Священнодействие перенесения Св. Даров со св. престола на жертвенник, происходящее во время «Д. и.», в слав. рукописной традиции может иметь название: «перенос» (см., напр.: РНБ. Q. п. I. 7. Л. 55 об., XIV в.) или «малый перенос» (в противопоставление «большому переносу», т. е. великому входу). По традиции после причащения мирян диакон или предстоятель ссыпает оставшиеся на дискосе частицы в Чашу; предстоятель благословляет народ со словами, основанными на Пс 27. 9, после чего хор поет «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  или иное песнопение (при архиерейском богослужении - также «Ис полла эти, дэспота»), а предстоятель кадит Чашу и дискос со словами Пс 56. 12 и отдает дискос и кадило диакону, к-рый, покадив народ из св. врат, относит дискос на жертвенник; наконец, предстоятель, тихо говоря: «Благословен Бог наш», крестообразно осеняет Чашей св. престол и (при архиерейском служении архиерей передает в этот момент Чашу священнику, к-рый и произносит дальнейший возглас), возглашая: «Всегда, ныне и присно и во веки веков», осеняет Чашей народ и относит ее на жертвенник, после чего хор поет «Аминь» и «Д. и.» (в греч. традиции часто опускается), а священник ставит на жертвенник свечу перед Чашей, кадит их и отдает кадило диакону, к-рый, покадив священника, идет произносить благодарственную ектению (Георгиевский. С. 80-82).

Те же священнодействия (за исключением ссыпания частиц) совершаются и за литургией Преждеосвященных Даров, но в нек-рых южноитал. (в отличие от к-польских) греч. Евхологиях «Д. и.» за этой литургией может заменяться иным песнопением, Εὐχαριστοῦμέν σοι, Κύριε̇ («ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША» ) (Taft. P. 298-299). Для выяснения ранней истории рус. богослужения немаловажное значение имеет тот факт, что в древнерус. Служебниках XIII-XIV вв., не испытавших влияния диатаксисов патриарха К-польского Филофея Коккина (см., напр.: РНБ. Солов. № 1016/1021. Л. 67 об., XIII в.), в составе литургии Преждеосвященных Даров тоже содержится это неконстантинопольское песнопение (в неск. иной версии: «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША» ); встречается оно и в нек-рых позднейших рус. рукописях (см., напр.: Служебник б-ки МДА. № 186933. Л. 177 об., 1-я пол. XVII в.); к наст. времени это песнопение сохранилось только в практике униатов-русинов (в расширенной редакции и с первым словом «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША» , а не «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  - см., напр., издание русинского Служебника: Литургиконъ сiесть Служебникъ. Рим, 1942, 1952р. С. 453). Кроме того, в нек-рых слав. рукописях в функции «Д. и.» за литургией Преждеосвященных Даров встречается парафраз Пс 33. 2, 9a (см., напр.: РГБ. Троиц. осн. № 224. Л. 53, XVI в.), сейчас исполняемый за этой литургией вместо «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  и «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  «ДА ИСПОЛНЯТСЯ УСТА НАША»  (Георгиевский. С. 111), но не вместо «Д. и.».

Содержание песнопения - прославление Бога за дар причащения Св. Таин и моление о достойном хранении этого дара. Поскольку оно поется хором, практика редкого причащения молящихся вообще и певчих в частности иногда приводила на Руси к тому, что «Д. и.» пелось с произвольными изменениями в тексте (напр., «сподобил еси его [священника.- д. М. Ж.] причаститися» вместо «сподобил еси нас причаститися»), что отмечено в памятниках XVI в., осуждающих такие изменения (см.: Красносельцев. С. 102).

В певч. рукописях с кон. XVI в. фиксировался пространный напев «Д. и.» на 6-й глас (РГБ. Ф. 354. № 144; МГУ. Дун.-Днестр. собр. № 690). В старообрядческой традиции исполняется по краткой версии («читком») (см.: Обедница. К., 1909). В совр. практике РПЦ «Д. и.» обычно поется на 2-й глас киевского распева; используются также авторские композиции (Свод напевов. С. 128-130). В греч. письменной традиции почти не встречается; в совр. практике афонских мон-рей исполняется на 1-й плагальный глас ирмологического стиля.

Лит.: Красносельцев Н. Ф. Памятник древнерусской письменности, относящийся к истории нашего богослужения в XVI в. // ПС. 1884. Т. 1. С. 93-108; Brooks W. F. (ed., transl.). James of Edessa: The Hymns of Severus of Antioch and Others (II). P., 1911. (PO; T. 7. Fasc. 5); Георгиевский А. И. Чинопоследование Божественной литургии. М., 1951; Mateos J. Un horologion inédit de St.-Sabas: Le Codex sinaïtique grec 863 (IXe siècle) // Mélanges E. Tiserant. Vol. 3. Vat., 1964. P. 47-77. (ST; 233); Quecke H. Ein saidisches Kommunionlied (Wien K 8348) // Le Muséon. Louvain, 1966. Vol. 79. P. 103-111; Leeb H. Die Gesänge im Gemeindegottesdienst von Jerusalem (vom 5. bis 8. Jh.). W., 1970. (Wiener Beiträge z. Theologie; 28); Taft. Precommunion; Frøyshov S. R. L'Horologe «gèorgien» du Sinaiticus Ibericus 34: Diss. P., 2003.

Диак. Михаил Желтов

В начало энциклопедии